翻訳

英語とキャリア
AIも整理整頓が必要?!

みなさん、こんにちは。プロスパーの伊藤です。 昨日、翻訳作業の一環で、Claude(AI)に翻訳チェックをお願いしました。 Projectという機能 Projectという機能で、ブログを書くProject、翻訳の品質管理 […]

続きを読む
英語とキャリア
AIに翻訳を任せれば安心?

みなさん、こんにちは。プロスパーの伊藤です。 みなさん、AIは使っていますか? 翻訳業とAI 私は翻訳業を長年営んでいます。 翻訳作業にAIは欠かせません。 というのが通常のプロセスです。 最近担当した案件 最近担当した […]

続きを読む
AI時代の英語
TOEIC満点の人が、仕事で使えなかった話

みなさん、こんにちは。プロスパーの伊藤です。 翻訳会社時代に実際にあったことです。 実際には満点ではなく980だったかもしれません。 優秀なスタッフの入社 入社した従業員、若くやる気に満ちて、私より英語力のある素晴らしい […]

続きを読む
AI時代の英語
肩書や資格...ってすごい!?

みなさん、こんにちは。プロスパーの伊藤です。 前回は、私の高校の先生の出身大学のこと、その前のブログではTOEIC800とってれば英語すごいのか...というお話をしました。 皆さんは、名刺を見て相手を判断していませんか? […]

続きを読む
お知らせ
【Webサイト刷新のお知らせ】AI時代に必須な本物の英語力

みなさん、こんにちは。プロスパーの伊藤です。 このたび、Webサイトを刷新し、事業の目的が異なる2つのサイトに分割いたしました。 1. kasegu-prosper.com (簡単リピーター作り) 2. 本サイト min […]

続きを読む